A Flemish Christmas
Sheet Music

Item Number: 21119974
4.9 out of 5 Customer Rating

Taxes/VAT calculated at checkout.

Ensembles
Genres
Formats
Levels
Concert Band/Harmonie - Grade 3

SKU: BT.DHP-1104940-140

Composed by Jan Hadermann. Christmas Collection. Concert Piece. Score Only. Composed 2010. 28 pages. De Haske Publications #DHP 1104940-140. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1104940-140).

9x12 inches. English-German-French-Dutch.

In A Flemish Christmas, Jan Hadermann tells the Christmas story by means of four Old Flemish Christmas Songs.Mary is chosen to bring Jesus Christ, the son of God, into the world: Het was een maged uitverkoren ('She was a virgin chosen').On the occasion of a census, Mary, who is with child, and Joseph, her husband to be, travel from Nazareth to Bethlehem, where Jesus will be born in a humble stable: Maria die zoude naar Bethlehem gaan (Mary would go to Bethlehem').O kerstnacht, schoner dan de dagen ('Oh Christmas Night, more beautiful than the days') is a stately chorale that sings the praises of Jesus' birth.Three wise men from the East, Caspar,Melchior and Balthazar, follow a bright star in the sky, which leads them to Bethlehem. There, they worship the newborn King, and offer him gold, frankincense and myrrh: Wij komen van Oosten (We've come from the East').This musical Christmas story ends with a festive repeat of the third movement, the stately chorale.

In A Flemish Christmas vertelt Jan Hadermann het kerstverhaal aan de hand van vier oud-Nederlandse kerstliederen.Maria wordt uitverkoren om Jezus, de zoon van God, ter wereld te brengen: 'Het was een maged uitverkoren'. Naaraanleiding van een volkstelling begeven de zwangere Maria en haar aanstaande man Jozef zich van Nazareth naar Bethlehem, waar in een eenvoudige stal Jezus geboren zal worden: 'Maria die zoude naar Bethlehem gaan'.'O kerstnacht,schoner dan de dagen' bezingt de geboorte van Jezus in een statig koraal.Drie wijzen uit het Oosten, Caspar, Melchior en Balthazar, volgen een schitterende ster aan de hemel, die hen naar Bethlehem leidt. Daar aanbidden ze de pasgeborenKoning en bieden hem goud, mirre en wierook aan: 'Wij komen van Oosten'.Het muzikale kerstverhaal eindigt met een feestelijke herneming van deel drie - het statige koraal.

In diesem Werk erzahlt Jan Hadermann mit vier traditionellen flamischen Weihnachtsliedern die Weihnachtsgeschichte nach: Dem Lied Het was een maged uitverkoren (Es war eine Magd auserkoren) folgt Maria, die zoude naar Bethlehem gaan (Maria, die nach Bethlehem gehen sollte). Die Christnacht wird in Okerstnacht, schoner dan de dagen (O Weihnachtsnacht, schoner als die Tage) beschrieben. Nach der Ankunft der heiligen Konige in Wij komen van Oosten (Wir kommen von Osten) wird das Stück mit einer festlichen Reprise des Chorals aus dem dritten Teil beendet.

De l'Annonciation jusqu'a la venue des trois mages, Jan Haderman nous raconte l'histoire de la Nativite a travers quatre noels flamands anciens. / Het was en maged uitverkoren ("Une vierge a ete choisie") : Marie a ete choisie par Dieu pour donner naissance a son fils Jesus-Christ. / Maria die zoude naar Bethlehem gaan ("Marie se rendit a Bethleem") : En ce temps-la parut un decret pour faire recenser le monde entier. Joseph monta de la ville de Nazareth a la ville de Bethleem, avec Marie, son epouse, qui etait enceinte. Dans une humble etable, Marie donna naissance a Jesus, son fils premier-ne. / O kerstnacht, schoner dan de dagen ("O nuit de Noel, plusbelle que les jours") est un choral majestueux qui celebre la naissance du Christ. / Wij komen van Oosten ("Nous venons de l'Est") : Gaspard, Melchior et Balthazar, trois mages venus d'Orient, ont fait route jusqu'a Bethleem, guides par la lumiere d'une etoile. En entrant dans l'etable, ils virent l'enfant avec Marie, sa mere ; et, tombant a genoux, ils se prosternerent et l'adorerent ; puis, ils lui offrirent leurs presents : de l'or, de l'encens et de la myrrhe. L'histoire se termine par un retour festif du choral extrait du troisieme mouvement.