Une Puce J'Ai
by Claude Le jeune
4-Part - Sheet Music

Item Number: 20449598
5 out of 5 Customer Rating
$2.95
Order On Demand
  • Ships in 4 to 6 weeks

Taxes/VAT calculated at checkout.

Instruments
Composers
Formats
Item Types
SATB choir, a cappella

SKU: CJ.A110900693

Composed by Claude Le jeune. Secular, Early Music - Renaissance. Choir part. 2 pages. Published by Editions a Coeur Joie (CJ.A110900693).

L'oeuvre de Claude Le Jeune presente de nombreuses traces d'italianisme affectant differents aspects de la composition : textes, genres musicaux et applications de la theorie musicale. 43 pieces mises en musique par ce compositeur exploitent des textes italiens marques par le dialecte napolitain. Parmi elles se trouve 'Une puce...' dont le pendant italien est 'No pulice n'entrata nell'orecchia'. 'Une puce j'ay' (tout comme 'Arm', Arm' mes loyaux pensers' et 'Trinke trink') a ete transpose par Antoine de Baif sous la forme particuliere de vers 'mesures', c'est-a-dire contraints non par la rime, mais par des schemas fixes alternant longues et breves (comme dans la poesie latine) sous les syllabes longues et breves du texte. - Un des objectifs principaux de l'Academie fondee en 1570 par Baif etait de faire revivre l'antique union entre poesie et musique, telle qu'elle etait pratiquee par les Grecs, au moyen de ces vers 'mesures a l'antique' ; il y eut d'ailleurs des antecedents : le poete Luigui Alamanni, qui sejourna en France sous Francois Ier, s'est employe (avant Baif) a reconcilier genres classiques et langue vulgaire ; et citons aussi le fait - pour expliquer la demarche de l'ecole francaise - que le pere d'Antoine de Baif, Lazare, fut ambassadeur a Venise et semble avoir eu des contacts avec l'Academia dei Filleleni.
Baif, s'il n'est donc pas l' 'inventeur' de ce genre, a du moins eu le merite d'associer poesie et musique et, dans sa demarche, Claude Le Jeune l'a aide a realiser son projet.

'Une puce' s'inspire vraisemblablement de la piece de Baldassara Donato publiee dans son 'Primo libro di canzon villanesche alla napolitana a quatro voci' (Venise, Gardane, 1550). Le texte italien comporte 5 strophes (et non 3 comme dans la version de Claude Le Jeune) et la musique n'a aucun point commun avec celle de Le Jeune. Baif s'est inspire du texte italien et a 'traduit' des paroles aux allusions erotiques a peine voilees : l'expression 'avoir la puce a l'oreille' signifiait 'avoir des demangeaisons amoureuses'.

Pour plus de precisions sur les 'Aspects italianisants de l'oeuvre de Claude Le Jeune', voir l'article d'Isabelle His dans le livre 'Musique vocale de la Renaissance italienne' (ref. ACJ 55 0005).